Виват, король, Виват!
Часть 24
Лу-Лу раздевалась, слегка смущаясь. Она еще ни разу не обнажалась перед мужем и, похоже, ей было не по себе. Джек тоже неторопливо снимал с себя одежду. Аккуратно вынул запонки из манжет, снял галстук, повесил его на стул.
— Совершенно не возбуждает, — хихикнула Люсинда, забравшись на кровать. – Я про ситуацию, не про тебя.
— А тебе вообще не нравятся мужчины? – спросил Джек.
— Ну… как тебе женщины, — сказала она.
Джек оглядел ее. Стройная, с тонкой талией и длинными ногами, с небольшими идеально круглыми грудями. Длинные волнистые волосы рассыпались по плечам.
— Давай просто полежим, обнявшись, — предложил Джек.
Они так и сделали. Люсинда гладила Джека по груди, ероша волоски и то и дело задевая кольцо на цепочке.
— Баки подарил? – спросила она.
— Да, — кивнул Джек.
читать дальшеЛюсинда нежно поцеловала его в губы. Джек ответил, думая о том, что совершенно отвык от поцелуев с женщинами. Хорошо, что Лу-Лу стерла помаду. У нее была нежная кожа, от которой пахло чем-то сладковатым, красивое безволосое тело.
Джек принялся ласкать ее – старые навыки не ржавеют. Им ведь не нужно изображать безудержную страсть. Просто короткий акт, ведущий к зачатию.
Лу-Лу на вкус была чуть кисловатой, как все женщины. Джек вылизывал ее, играл языком с горошинкой клитора, ласкал пальцами. Люсинда тихонько постанывала и теребила свою грудь. Наконец она тихо вскрикнула, сжала голову Джека бедрами, выгнулась и кончила. Джек лизнул ее в последний раз, немного подрочил и вошел в слишком мягкое, расслабленное тело. Он вспоминал, как Баки совсем недавно брал его, и именно это воспоминание, а вовсе не слишком слабые объятия Лу-Лу и ее ноготки, впивающиеся в плечи, толкнули его за грань.
Джек кончил с тихим выдохом, замер ненадолго и отстранился.
— Дай мне две подушки, — попросила Люсинда. Она сунула их под поясницу и натянула на себя одеяло. – Для верности, — объяснила она. – Хорошо бы все получилось с первого раза.
Джек согласно кивнул. Он поцеловал жену в щеку, встал, вытерся влажными салфетками и спросил:
— Приказать принести еды?
— Да, морепродукты. Обожаю кальмарчиков, — сказала Люсинда. – И ягод для Марины. А вы с Баки?
— А мы мужчины и хотим мяса, — улыбнулся Джек.
Он натянул штаны и выглянул за дверь. В дальнем конце коридора ждала приказов Клара. Джек велел ей принести побольше еды и вернулся в спальню королевы.
— Когда будет понятно? – спросил он.
— Через пару недель, — ответила Люсинда. – Раньше никак. Если сомневаешься, повторим через три дня.
— Лучше через месяц, — покачал головой Джек. – Ты не в восторге.
— Ты тоже, — парировала Люсинда. – Не подумай плохого, твое величество, ты хороший любовник для мужчины, просто неприятно, когда человек рядом с тобой думает о ком-то другом.
— Ты мысли читаешь? – удивился Джек.
— Да я сама о Марине думала, — призналась Лу-Лу.
О том, что Марина лижет лучше, Люсинда говорить не стала. Это и так было понятно. Для того, чтобы стать друг для друга идеальными любовниками, у Джека и Люсинды не было времени. Идеальный секс с первого раза бывает только в любовных романах. Нормальным людям нужно притереться, узнать тела друг друга.
Вместо Клары и Марии сервировочный столик в спальню вкатила Марина. Баки катил второй.
— Чем вы занимались без нас? – спросил Джек, подходя к Баки и целуя его.
Марина немедленно забралась на кровать и протянула Люсинде блюдо с осьминогами, кальмарами и крупными мидиями.
Баки дёрнул узел галстука, ослабляя его. В сотый, наверное, раз вскочил и принялся мерить шагами гостиную.
Почему-то всё это он представлял себе не так, то есть совсем никак не представлял. Гнал от себя любые мысли о том, что Джеку придётся прикасаться к кому-то, кроме него, к женщине. Он прекрасно понимал, что его королю нужен наследник и что они не могут всё сделать в стерильности лаборатории, но от одной мысли, что они там вдвоём, к горлу подкатывала тошнота.
— Да сядь ты уже, — неожиданно громко гаркнула Марина, растирая тонкими пальчиками ноющие виски.
Баки хлопнул глазами и повиновался, плюхнувшись в соседнее кресло.
— Прости, — сказала она, с грустью глядя на него. — Мне эта идея тоже мало нравится, но по-другому никак. Мы знали, на что шли.
Баки уселся удобнее, развернув кресло в сторону двери, посидел мгновение, барабаня пальцами по подлокотникам.
— Я так с ума сойду, — воскликнул он, подрываясь. — Ты умеешь играть в карты?
— Только в преферанс, — пожала плечами Марина.
— Жди здесь!
Немногочисленная прислуга, встреченная Баки в коридорах, с изумлением смотрела всегда вслед обычно безупречному Артуру: растрёпанный, с выбивающимися из-под резинки прядями, сдвинутым набок галстуком, в расстёгнутом пиджаке, он был сам на себя непохож.
— Вы видели? — шептались по углам. — Артур стал захаживать к Марине Кроу.
— Ну он тоже живой, — слышалось в ответ.
Но Баки не интересовали сплетни, он боялся сойти с ума, мечась зверем по слишком маленькой клетке, кидаясь на стены. Карты нашлись в верхнем ящике комода спальни короля. Они были тем единственным, что осталось у Баки со времён Гидры. Колода каким-то чудом завалилась в контейнер с оружием и пролежала там всё это время. Он сам не понимал, зачем сохранил их. И сколько бы Джек ни предлагал их выкинуть, Баки всё время упрямо отказывался, потому что единственным светлым моментом в существовании Зимнего Солдата была именно игра в «дурака», которой его научил шутки ради один из кураторов.
— Преферанс — игра для благовоспитанных дамочек, да и игрока нам не хватает, — расплылся он в совершенно ребяческой улыбке. — Я научу тебя игре настоящих русских, суровой, как сибирские морозы.
Он раздал карты, объясняя правила и очерёдность хода.
Марина смотрела на него во все глаза, пытаясь понять, не кажется ли ей. Артура знали и побаивались даже за пределами дворца. Одно то, что он сделал для неё и Люсинды, много значило. Ещё шептались, что это именно Артур прошёлся карающим мечом по элите Гефа, но этим сведениям Марина верить отказывалась. Как один человек за две недели может исколесить пусть и совсем небольшую страну и убить больше сотни человек?
Когда Люсинда рассказала Марине про Баки, как наедине ласково звали сурового Артура, она всё равно отчаянно трусила, но одной улыбки на чрезвычайно живом лице хватило, чтобы она оттаяла и даже доверилась ему.
— Ей, так нечестно! — воскликнул Баки, кидая карты на стол. — Ты же говорила, что никогда не играла.
Марина светло улыбнулась. Она-то видела, что Баки отчаянно поддавался, подсовывая ей самые лучшие карты, но делал это так искренне, что злиться на него за поддавки не получалось.
Баки замер, прислушиваясь, поднялся с кресла, отчаянно глянув на Марину.
— Пойдём, — хрипло сказал он, протянув ей руку.
— Клара, — мягко сказала Марина служанке, выйдя в коридор. — Мы с Артуром сами накормим их величеств.
Клара понимающе кивнула.
Люсинда лежала в кровати с очень сложным лицом. Было видно, что она удовлетворена, слегка смущена и в то же время ей смешно. Джек сидел на краю кровати и просиял, увидев Баки.
— Мы играли в «duraka», — объяснила Марина. — Это такая русская карточная игра, очень смешная.
Люсинда набросилась на кальмаров, словно и не ужинала два часа назад.
— Баки, иди сюда, — велел Джек. — Будем бессовестно нарушать этикет и есть в постели нашей королевы, — он ухватил с блюда ломтик тонко порезанного мяса. — Есть в этом что-то средневековое.
Баки вытянулся на спине, удобно устроив голову на коленях своего короля и открыл рот, прося, чтобы и его покормили. Как только пальцы Джека, испачканные в остром соусе, оказались у его губ, Баки аккуратно забрал предложенное, слизывая тёмные капельки, не отрывая от Джека взгляда, как бы стараясь показать, что ничего между ними не изменилось, он понимает и поддерживает своего короля, какое бы тот решение ни принял.
— Когда будет известно? — Баки скосил глаза на Люсинду.
Она закатила глаза.
— Мужчины! — воскликнула Марина. — В лучшем случае через две недели.
Джек погладил Баки по плечу. Марина зачерпнула клубничиной взбитых сливок и отправила ягоду в рот.
— Что? — притворно вскинул брови Баки. — Должен же я знать, что вытоптанная на ковре плешь того стоила.
Складывалось ощущение, что волновался один только Баки. Он кружил вокруг Люсинды, преданно заглядывая ей в глаза, и молчал, чем раздражал, похоже, неимоверно.
— Как ты можешь быть таким спокойным, мой король? — Баки сел напротив Джека, открывая свой ноутбук.
Когда он работал, то мог хоть как-то отвлечься, но последнее время у Баки всё валилось из рук.
— Беспокоиться я буду через год попыток, — меланхолично ответил Джек. — Если выяснится, что Лу-Лу бесплодна. Или я. Такое бывает, знаешь ли. Я никогда не проверялся на фертильность.
Баки согласно кивнул, погружаясь в чтение. Баки Барнс был простым честным работягой, далёким от всех этих придворных игр, да и вообще считал, что короли и королевы остались только в детских книжках. Он поднял глаза, рассматривая Джека и улыбнулся. Самый настоящий король.
— Как насчёт обновить квинджет и слетать попугать соседей?
— Зависнуть над главной площадью и скинуть на премьера коробку тухлых яиц? — задумался Джек. — Две проблемы: как подловить премьера и где взять коробку тухлых яиц. — Он улыбнулся. — Не надо, Баки. Твой квинджет — единственный на всю Европу, он узнаваем, а нарушать воздушные границы страны, с которой у нас мир, нехорошо.
— Там есть стелс-режим, — мурлыкнул Баки, забираясь на колени Джека. — Да и мы ещё не трахались на предельно допустимой скорости.
— Натуральный котище, — Джек запустил пальцы в волосы Баки, стаскивая с них резинку. — Тогда на Канары, это хоть дальше. Толку от пятнадцати минут полета. Не успеем распробовать.
Баки широко лизнул шею Джека, потираясь всем телом.
— Как пожелает мой король, — расплылся он в улыбке.
Баки любил летать, когда захватывало дух и уши закладывало от напряжения. С восторгом закручивал сложные фигуры, красуясь перед оставшимся на земле Джеком. Тот почему-то упорно находил тысячу и одну отговорку не подниматься на борт. Баки первое время грешил на свои навыки, мол, Джек не хочет убиться в расцвете лет, доверившись этому показушнику, но Джек всегда отвечал ровно одно и тоже, что ещё успеет взболтать себе мозги.
На самом деле Джек просто не был создан для неба и прекрасно это понимал. Самолеты, вертолеты — все это было для него только транспортом, способом для быстрого перемещения из одной точки в другую. Если Джек бы хотел получить настоящее удовольствие от скорости, он бы просто сел за руль армейского джипа и погнал его по пересеченной местности. К сожалению, король не может позволить себе ничего подобного.
Люсинда поймала Джека между заседанием Совета и благотворительным обедом в пользу ветеранов войны.
— Джек, — радостно сказала она, предварительно оглянувшись по сторонам. — Я, кажется, беременна!
Джек почувствовал, что у него камень с плеч свалился. Он поцеловал Люсинде руки и спросил:
— Откуда ты знаешь?
— Тест на беременность. Но завтра покажусь врачу. Ты рад?
— Я просто счастлив, — честно признался Джек.
— Через два с половиной месяца можно будет определить пол ребенка, — сказала Люсинда.
Джек обнял ее. Его королева была идеальна.
Баки молчал, стоя за спиной своего короля, чувствуя, как его накрывает ликование. И не потому, что ему больше какое-то время не придётся ни с кем делить Джека, а потому что внутри королевы росло продолжение самого важного человека на свете. И он сделает всё, чтобы ни Люсинде, ни малышу ничего не угрожало. Окружит их самыми верными людьми и сам сделает всё возможное, чтобы этому малышу ничего не помешало родиться.
Баки был счастлив.
Совместная работа с прекрасной PaleFire
* о творчестве
Виват, король, Виват!
Часть 24
Лу-Лу раздевалась, слегка смущаясь. Она еще ни разу не обнажалась перед мужем и, похоже, ей было не по себе. Джек тоже неторопливо снимал с себя одежду. Аккуратно вынул запонки из манжет, снял галстук, повесил его на стул.
— Совершенно не возбуждает, — хихикнула Люсинда, забравшись на кровать. – Я про ситуацию, не про тебя.
— А тебе вообще не нравятся мужчины? – спросил Джек.
— Ну… как тебе женщины, — сказала она.
Джек оглядел ее. Стройная, с тонкой талией и длинными ногами, с небольшими идеально круглыми грудями. Длинные волнистые волосы рассыпались по плечам.
— Давай просто полежим, обнявшись, — предложил Джек.
Они так и сделали. Люсинда гладила Джека по груди, ероша волоски и то и дело задевая кольцо на цепочке.
— Баки подарил? – спросила она.
— Да, — кивнул Джек.
читать дальше
Совместная работа с прекрасной PaleFire
Часть 24
Лу-Лу раздевалась, слегка смущаясь. Она еще ни разу не обнажалась перед мужем и, похоже, ей было не по себе. Джек тоже неторопливо снимал с себя одежду. Аккуратно вынул запонки из манжет, снял галстук, повесил его на стул.
— Совершенно не возбуждает, — хихикнула Люсинда, забравшись на кровать. – Я про ситуацию, не про тебя.
— А тебе вообще не нравятся мужчины? – спросил Джек.
— Ну… как тебе женщины, — сказала она.
Джек оглядел ее. Стройная, с тонкой талией и длинными ногами, с небольшими идеально круглыми грудями. Длинные волнистые волосы рассыпались по плечам.
— Давай просто полежим, обнявшись, — предложил Джек.
Они так и сделали. Люсинда гладила Джека по груди, ероша волоски и то и дело задевая кольцо на цепочке.
— Баки подарил? – спросила она.
— Да, — кивнул Джек.
читать дальше
Совместная работа с прекрасной PaleFire